My first book, Reading Poker Tells, has been translated into five languages, and a sixth is coming. I thought I’d make a page with all the translations visible: www.readingpokertells.com/translations. A couple of these, French and Italian, are available for free.
My second book, Verbal Poker Tells, would be a difficult translation, because it has so many verbatim transcriptions of dialogue/statements from real and televised hands. It would be possible to make an abridged translation, because I think a lot of the patterns would still apply, but I think it’d be a tough one compared to the first book.
My final book, Exploiting Poker Tells, I think would make a good translation and wouldn’t be too difficult. I’ve been pitching this to a couple of the third-party publishers who published the first book.
I’ve considered trying to do some kind of translation work for my poker tells video series, but haven’t thought of a good solution yet for that. Maybe just doing translations of the audio that people could optionally download. I’m not sure. Any ideas for that much appreciated.